Monthly Archives: June 2025

Postgraduate student interviews: Zoe Coyle (MRes)

This post is part of our Research Initiation Scheme for 2024-2025 

The MRes project

Zoe Coyle, personal archive

Zoe’s research project is focusing on the ways in which violent resistance to France has been represented, and repressed, in Martinique and Guadeloupe since they became French départements (rather than colonies) in 1946. She detailed how although these islands are often seen as dependent on France, or even passive, there has been a long history of resistance. Her project will use literature to explore how this resistant relationship with La Métropole [‘mainland’ France] has been represented at key moments of public uprising. This project will challenge the assumption and idea that these islands are simply reliant on France. Zoe will also consider the two islands in a wider context of protest across the postcolonial francophone world, as seen most recently in New Caledonia and Mayotte.

Academic background

Zoe studied French, Spanish and History at A Level, and suggested that it was her interest in history that first sparked her interest into départementalisation [the process by which certain French colonies were made into official departments of France in 1946] and the effects that residual colonialism has left on the outre-mer territories [French overseas territories]. After A Level, Zoe went on to study French and Spanish at QUB at undergraduate level.

Genesis of the project

As Zoe mentioned before, her interest in history and historical events greatly influenced her decision to research this topic. At university level, there were certain modules that also piqued her interest into this chosen pathway. In final year, she first got a taste for independent research after taking the ‘2666 by Roberto Bolaño’ module in Spanish [taught by Professor Sarah Bowskill]. This module gave her the opportunity to explore her own avenues of research and develop her own areas of interest. Similarly, it gave her the tools to navigate independent research – tools which have served her well over her undergraduate degree and into her postgraduate studies.

The module that steered her towards her interest in postcolonial studies was the final year ‘Caribbean Cultures’ module with Professor Maeve McCusker. It was Zoe’s first time studying the topic during this module, and she described how it was fundamental in her decision about her research topic. She discussed how this module demonstrated the importance and relevance of the breadth of francophone cultures, and how there is a much richer tapestry of la francophonie [the global community of French-speaking people and countries] than just France.

Continue reading

“A Carnivalesque Encyclopedia: Máirtín Ó Cadhain’s Cré na Cille in an International Context”, 29 January 2025 / 29 Eanáir 2025 – Emerging Voices in Modern Languages Lecture write-up / Tuairisc: An Léacht do Ghuthanna Nua sna Nuatheangacha  

Tá an phostáil seo mar chuid dár Scéim Tionscnaimh Taighde do 2024-2025. 

This post is part of our Research Initiation Scheme for 2024-2025. 

[ENGLISH TEXT PROVIDED BELOW] 

Ar Dé Céadaoin 29 Márta, thug an Dr Radvan Markus caint faoina chuid taighde ar an úrscéal Gaelach is cáiliúla, Cré na Cille, a scríobh Máirtín Ó Cadhain in 1949. Is léachtóir sinsearach sa Ghaeilge é an Dr Markus in Ollscoil Shéarlas i bPrág. Saineolaí i litríocht nua-aoiseach na Gaeilge is ea é agus d’aistrigh sé Cré na Cille ó Gaeilge go Seicis.  

Clúdach an leagain Sheicise de Cré na Cille.
Dearadh: Jan Augusta

Ag tús an léachta, mhínigh an Dr Markus gur dá phobal féin a bhí an Cadhnach ag scríobh ach gur aistríodh Cré na Cille go trí theanga dhéag. Dar le Markus go bhfaightear téamaí uilíocha sa scéal agus gur sin an fáth go bhfuil an scéal so-aistrithe go teangacha eile agus go cultúir eile. Níor foilsíodh leagan Béarla de Chré na Cille le linn bheatha an Chadhnaigh de bharr na ndeacrachtaí a bhí ag an bhfoilsitheoir teacht ar aistritheoir, ach rinneadh dhá aistriúchán Béarla air i ndiaidh a bháis: The Dirty Dust (2015) le hAlan Titley agus The Graveyard Clay (2016) le Liam Mac Con Iomaire agus Tim Robinson. Dúirt Markus go mbunaítear cuid de na haistriúcháin go teangacha eile ar leaganacha Titley agus Mhic Con Iomaire agus Robinson agus n’fheadar cé chomh cruinn is atá na nathanna cainte sna leaganacha sin.  

De réir an Dr Markus is scéal ciclipéideach anordúil é Cré na Cille a léiríonn scéal Chonamara, scéal na hÉireann agus scéal na nÉireannach. Ach is scéal sothuighte do léitheoirí ar fud na hEorpa é freisin. Cuireann an scéal dearcadh na dtuathánach in iúl go soiléir don léitheoir: an chúlchaint, an tsíorsáraíocht, agus an t-éad. D’áitigh sé gur carachtar uilíoch í an príomhcharachtar Caitríona Pháidín ar féidir a macasamhla a aimsiú i gcultúir dhomhanda éagsúla, cuir i gcás cultúr na Seice.  

Continue reading

Postdoctoral researcher interviews: Dr Emma Humphries

This post is part of our Research Initiation Scheme for 2024-2025 

Emma Humphries, personal archive

I recently had the pleasure of meeting with Dr Emma Humphries to find out more about her academic career and current areas of interest. 

Currently a Leverhulme Early Career Research Fellow in the School of Arts, English and Languages at QUB, Emma began her academic career in Nottingham, where she studied French and Spanish at undergraduate level. Her love for the French language was piqued during her dissertation project relating to public reaction towards the long-awaited feminisation of professional titles in the 1990s. With support from her mentors, this love of French soon prompted Emma to embark on an MRes project examining prescriptivism on social media. 

Cover of Emma’s recent monograph

What is prescriptivism you might ask? Simply put, this is when someone corrects and critiques someone else’s use of language – whether in oral or written format. Emma has found that people can feel very strongly about the ‘correct’ use of language, suggesting that language is an intrinsic part of one’s identity and culture. Prescriptivism thus became the main focus of her academic career, with her PhD exploring language columns in the late 1800s in France in comparison to similar online sources. Interestingly, these publications were formatted much like a column in local newspapers so that members of the public could write to the author with specific language queries (i.e. how to spell/pronounce/use certain language) that would be addressed in the bi-weekly publication. 

In a contemporary context, Emma places great emphasis on the influence of social media and how this has impacted the use of language – she stresses that with the advent of comment sections, we now have large bodies of empirical evidence of prescriptivism, data which we did not have access to before. This renders the study of prescriptivism more quantifiable and therefore feasible, allowing researchers such as Emma to truly shine a light on this phenomenon. 

Continue reading

Agallaimh le mic léinn iarchéime: Katie McNamee (PhD, Gaeilge) / Postgraduate student interviews: Katie McNamee (PhD, Irish) 

Tá an phostáil seo mar chuid dár Scéim Tionscnaimh Taighde do 2024-2025. 

This post is part of our Research Initiation Scheme for 2024-2025. 

[ENGLISH TEXT ALTERNATES WITH IRISH TEXT BELOW]

Inis dom faoi d’aistear leis an Ghaeilge go dtí seo, conas a d’fhoghlaim tú í den chéad uair agus cén fáth gur phioc tú an Ghaeilge mar ábhar ollscoile? 

Katie McNamee, personal archive

D’fhreastail mé ar mo bhunscoil áitiúil, mar sin thosaigh mé ag foghlaim na Gaeilge nuair a bhí mé ceithre bliana d’aois. Is dócha go bhfuil sé níos fusa teanga a fhoghlaim ar an bhealach sin, nuair a bhíonn tú óg bíonn tú in ann teanga a phiocadh suas go gasta agus ní bhíonn ort dua a chaitheamh lena foghlaim. D’fhreastail mé ar shruth na Gaeilge i gColáiste Chaitríona, Ard Mhacha ina dhiaidh sin, bhí mé in ann staidéar a dhéanamh ar ábhair trí mheán na Gaeilge agus chuidigh sin go mór liom mo chuid scileanna scríbhneoireachta a fhorbairt. Bhí mé iontach paiseanta faoin teanga agus d’éirigh go maith liom sa Ghaeilge ar scoil ach nuair a chríochnaigh mé ar an scoil ní raibh mé cinnte cén sórt post a ba mhaith liom.  

Tell me about your journey with the Irish language so far. How you first learned the language and why you chose Irish as a university subject? 

I attended my local Irish-medium primary school, which meant that I started learning Irish when I was four years old. I was the first in my family to learn Irish and it was seen as a bit of a risk sending me there as the school had just been established a year earlier, in 2003. But my mother is a teacher and she was very aware of the benefits of bilingualism and the effectiveness of immersive education. I think it was a lot easier for us to learn Irish as children as we were able to pick it up very quickly simply by interacting with our teachers.  

I then attended an Irish-medium stream in my secondary school and I was able to do most of my subjects in Irish. I think that writing essays in subjects like history in Irish really helped develop my writing skills. I have always loved the Irish language and it was definitely my favourite subject in school, especially when we started to study poetry. When I finished secondary school, I didn’t know what sort of job I wanted but I knew I wanted to do something with Irish. 

Cén t-ábhar dochtúireachta atá idir lámha agat agus cén fáth ar roghnaigh tú an t-ábhar sin? 

Tá mé ag caitheamh súil ar an dóigh a dtéann scríbhneoirí na Gaeilge i ngleic le ceisteanna a bhfuil stiogma agus náire ag baint leo. Bím ag plé leis na teicnící éagsúla a bhíonn in úsáid ag scríbhneoirí chun dul i ngleic le ceisteanna cigilteacha ar nós na gnéasachta agus an mheabhairghalar, mar shampla. Díríonn mo chuid taighde ar na straitéisí cosanta éagsúla a mbaintear úsáid astu chun dul i ngleic le hábhair a bheadh róchigilteach aghaidh a thabhairt go díreach orthu. 

Bhí suim agam i gcónaí san fhilíocht agus scríobh mé mo thráchtas bunchéime ar fhilíocht Greagóir Uí Dhúill agus thaitin an taighde go mór liom. Nuair a scríobh mé mo thráchtas máistreachta ar shaothar Dhairena Ní Chinnéide, d’éirigh mé níos muiníní mar thaighdeoir agus bhí a fhios agam go raibh mé ag iarraidh dochtúireacht a dhéanamh. Le linn na máistreachta, chuir mé suim sa smaoineamh go mbíonn feidhm theiripeach i gceist leis an fhilíocht in amanna, agus bhí mé ag iarraidh an cheist sin a chíoradh.  

What PhD topic are you working on and why did you choose this topic? 

My research looks at how Irish-language writers approach sensitive issues in their work that involve stigma and shame. I focus on the various strategies these writers employ in their work to deal with issues such as mental illness or sexuality, for example. This involves analysing works that use distancing strategies to tackle issues that would be too sensitive to discuss head on. 

I was always interested in poetry and I decided to write my undergraduate dissertation on the poetry of Gréagóir Ó Dúill. I really enjoyed the research and when I wrote my Masters dissertation on the poetry of Dairena Ní Chinnéide, I gained a lot of confidence as a researcher and I knew that I wanted to do a PhD. During that masters, I became interested in the therapeutic aspect of poetry and I wanted to do further research on that topic. 

Continue reading